Гурт мандрівних дяків Вертеп / ЦОЙНАШ: подарунок до Дня незалежності України від гурту Вертеп

До великого свята Дня незалежності України, дніпропетровський гурт "Вертеп" дарує своїй країні новий патріотичний кліп на пісню легендарного Віктора Цоя «Група крові», тільки українською мовою! 

Цікаво, що переклад слів здійснив відомий український письменник Юрко Покальчук, який залишив наш світ ще 6 років тому. Сітла пам'ять! Він був особисто знайомий з рок-легендою. Перекладена поетом пісня ж чекала на свій час, гуляючи інтернет-простором. До активної роботи над піснею музикантів гурту "Вертеп" надихнув рядок з приспіву: «Група крові у нас одна. Це твоя и моя, це наша війна!»

Зорі на той момент склали дуже оригінальну схему на небесах! Саме тоді, коли гурт вирішив дати пісні нове життя, до Дніпропетровська приїхав пітерський режисер Станіслав Скакун (в особистих справах), якому дуже кортіло зняти короткометражний фільм за мотивами подій Майдану. Так, об'єднавшись, ці дві ідеї, зробили резонансну подію - народження нової пісенної зброї для підтримки бойового духу наших українських воїнів.

"Думаю, що пісні і музика Цоя, як ніколи зараз актуальні в Україні. Це дух змін! Дехто із депутатів Держдуми Росії ще взимку назвали Віктора Цоя  ЦРУшним запроданцем, пісні якому писали Сполучені Штати Америки, тож, гадаю, буде цілком чесно і справедливо, якщо ми, українці зокрема, оголосимо, що Віктор Цой - наш. ЦОЙНАШ”, — каже Тимофій Хом’як.

 
ЦОЙНАШ: 

В основі сюжету відеокліпу історія Героя нашого часу, молодої людини, який пройшов шлях від Революції Гідності – Майдану, до захисника вітчизни, військового добровольця, учасника АТО 2014 року. Зйомки відбуваються на Донбасі (Дикому Полі) в локаціях української армії та в Дніпропетровську, прикордонному, «мирному» місті, з його сучасною патріотичною символікою, військовими шпиталями, блок-постами та громадянами, які самовіддано допомагають своїй армії в боротьбі з агресором.

Що стосується акторів, то в кліпі не знімалися професіонали. Дівчину зіграла молода мама - 26-річна Ольга Бабинець, а молодого бійця - 27-річний журналіст Максим Мірошниченко. 

Режисер - Станіслав Скакун (Санкт-Петербург),
музика і текст - Віктор Цой (Санкт-Петербург),
авторський переклад - Юрко Покальчук, 

в головній ролі - Максим Мірошніченко,
аранжування та виконання авторської версії - гурт "Вертеп": Микола Константинов, Олена Калиняк, Тимофій Хомяк, Віктор Чорнокнижний, Андрій Попов, Олексій Бодндаренко.
запис та зведення звуку, гітари – Андрій Карачун
в ролях - Оля Бабінець, Георгій Хомяк, друзі гурту "Вертеп", 
Оператори - Стас Скакун, Андрій Батозький.
Продюсування: МА "Арт-Вертеп" - Тимофій Хомяк.
Сценарист і асистент режисера: Оля Константинова, 
Дякуємо за допомогу і сприяння: Андрій Денисенко ("Правий Сектор"), Владислав Портянко (Комбат Батальйону "Січеслав"), Іра Сарана, Олег Беспалько.
Більше про зйомки:
- ЦОЙНАШ): http://vesti.ua/pridneprove/65531-v-dnepre-snjali-klip-o-vojne-na-pesnju-viktora-coja
http://9-channel.com/klip-na-pisnyu-grupa-krovi-gurtu-kino-ukrayinskoyu-movoyu-prezentuvali-sogo...

Група крові

Музика і поезія - Віктор Цой. 
Авторський переклад - Юрко Покальчук.


Тепла домівка і вулиць брук
Чекають на відбитки наших ніг
Зоряний клич
В наших серцях
В лісі криївка ґвер у руках
Ми сказали чужинцям «ні»
Сонячний день
В паморочливих снах

Група крові у нас одна
Це твоя і моя це наша війна
Побажай мені щастя в бою
Побажай мені
Не лишитись у цій траві
Не лишитись у цій траві
Побажай мені долі
Побажай мені долі

Є чим платити я їм заплачу
За зґвалтоване моє село
Я не хотів
Нікого брати за карк
Я хотів би лишитися тут
З тобою лишитися тут
Та висока у небі зоря
Кличе мене в бій

Про гурт «Вертеп»: 
https://www.facebook.com/Ve...
http://vertep.artvertep.com/
Організація концертів: тел.: 066 272 26 24, 050 361 62 82