«Гра вбісер» — останній, підсумковий роман видатного
Переклад з німецької Євгена Поповича.
якщо то той переклад в якому вірші перекладала сама Ліна Костенко, то навряд чи його тупо калькували з російської. я читав Гессе і російською і українською не дуже схоже. а те що в українській немає слова бісер - так на цб тему можна одразу дисертацію писати. - наукова новизна г"арантована
Це переклад з російського перекладу? :)
Die Glasperlenspiel українською буде «Гра зі скляними перлинками» або «Гра з перлами», або просто «Гра в перли», але ж не тупа калька з російського перекладу «іґра в бісєр»!!! В українській і слова такого немає - "бісєр"...