«Російсько-українсько-англійський військовий словник»
Словник складається з трьох частин: власне Російсько-українсько-англійського словника та українського й англійського покажчиків (реєстрація слів). Ці покажчики дають змогу робити переклад з української або англійської мови на будь-яку з двох інших мов Словника. Таким чином, фактично в одній книзі — шість двомовних словників: російсько-український і російсько — англійський; українсько-російський і українсько-англійський та англо-український і англо-російський. Загальний обсяг Словника — близько 20 тисяч слів. До Словника входять слова-терміни і складені терміни, які являють собою сполуку двох, а інколи і більшої кількості слів з різних галузей військової справи. На всіх термінах проставлено наголос. Дано граматичну характеристику слів. З масиву українських термінів вилучено мовні покручі та скальковані або протранслітеровані російські терміни, в Словник повернено багато репресованих у 1930-х роках суто українських термінів.
Про автора