Автори / Яр Левчук / Павло Вольвач: «Одна з редакторів «Хрещатик-плази» побачила у згадці про обшарпаного Івана-художника – знаменитого маляра Івана Марчука»
У зовсім юному видавництві «Український пріоритет» вийшов другий за ліком роман Павла Вольвача
– Павле, ще перед виходом «Хрещатик-плази» ви полаялись із деякими видавцями, що це за історія така? І як вона розв’язалася?
– Ні з ким я не лаявся. Просто вчергове зіткнувся з українськими видавничими реаліями, з якими стикається будь-хто з літераторів, незалежно від прізвищ. Богу дякувати, історія скінчилася. З «Клясою», до речі, було теж непросто. Принаймні попервах. То вже потім перевидавали, перекладали… Тож початок шляху «Хрещатик-Плаза» я сприйняв як даність. Відома перекладач з Москви, Єлєна Марінічєва, прочитавши текст ще в комп’ютерному наборі, висловилася на предмет того, що «ето очень хорошая проза», але «легкой судьбы у романа не будет…». Ну, що ж. Мені подобаються слова одного хорошого поета, мого товариша, мовляв, раз так важко йдеться, значить – чоботи справжні. Зрештою, роман вийшов, я вже трохи поїздив з ним Україною – і Західною, й Східною, й встиг побачити читацьке зацікавлення. Наскільки знаю, вже допродується перший наклад.
– Я сприйняв роман, як певну провокацію. Багато персонажів у ньому із літературного цеху впізнавані, деякі оцінки щодо них різкі та суб’єктивні. Не боїтеся, що після прочитання цього роману колеги образяться?
– Розпочинати читання рекомендую з першої сторінки, де «чьорним по руському» вказано: «Будь-які схожості між художніми героями цього тексту і реальними людьми – випадкові». Це по-перше. По-друге, робити впізнаваність наріжним каменем я не збирався. Кожен вільний за персонажами побачити те, що він побачить. Одна з редакторів-коректорів (а їх за час видавничої епопеї змінилося кілька) розгледіла, наприклад, у безневинній згадці про «обшарпаного Івана-художника, котрий живе на даху» чомусь знаменитого маляра Івана Марчука. Хтось домислив натяки на якихось політиків. Дехто страшенно напружився, самонавіявши з тексту постаті відомих літераторів. А я, повторюся, писав про час і життя. Хоча це не зменшує кількості запитань: «То в тебе там письменник Олесь Ульяненко?» «А Кучма справді приймав вас у президентському кабінеті?!» «В якому то році унсовці билися в Могилянці»?
– Але літературний цех в романі не основний. В об’єктиві вашого осмислення-опису робота в київській «Радіо Свободі». Чого в романі більше про неї – вигадки чи правди?
– Як на мене, не можна розглядати текст в цих координатах. Це не «правда» чи «неправда», а погляд літературного героя на світ. Погляд, котрий, якщо й не повністю збігається з авторським, то обов’язково пропущений через лінзу його долі. Де була й робота в Українській службі Радіо Свобода, так. До речі, саме там прийшло усвідомлення: радіо – це прекрасний «спостережний пункт». Звідки відкриваються якісь знакові точки доби, нерви й сенси суспільних процесів, зрештою – людські сутності. Це удача для літератора, такий «пункт».
– До речі, вона зараз активно пише про Євромайдан і робить багато інтерв’ю з регіоналами. Така у них не однозначна позиція. Як ви це оцінюєте? Слідкуєте за публікаціями служби?
– Ні, не слідкую. І коли працював на Радіо, надто не слідкував за його контентом, вважаючи (так здавалося), що й без того знаю все, чи майже все, «ізсередини». Тепер не слідкую, бо вистачає тієї інформації, що дають інші ЗМІ, інтернет-простір, а надто ж – ФБ. Втім, якщо випадково трапляється щось цікаве від Радіо в мережі – читаю, чому ж ні? Інша річ, що цього мало для якихось оцінок. Та й не хочеться щось чи когось оцінювати.
– Що дає письменнику робота в журналістиці?
– Віднімає час, який міг би піти на писання. Дає певні кошти, щоб на те писання була таки змога хоч якось здобутися. До речі, сам фах завжди викликав у мене повагу. Бо, попри розхожі стереотипи про журналістику, як про щось поверхове (якесь «бла-бла-бла», й не більше), вона й потенційному літератору може дещо дати. Зокрема, здатність віднаходити в явищі чи події головний «нерв», увагу до деталі, зрештою, різноманіття реалій. Не раз про це говорив.
– Багато персонажів-журналістів дуже карикатурні і розмовляють, і пишуть ламаною мовою. Невже наші сучасні журналісти такі безграмотні? Чи це просто стьоб?
– Дивне питання. І щодо «карикатурності», й щодо «ламаної мови». Тим більше, що романні журналісти живуть не в замкнутому студійному просторі, а в редакційній і вуличній круговерті, як і інші численні персонажі. Вони живі люди, вписані в атмосферу доби, а не пласкі, знеособлені манекени. Вийдіть на вулицю, спробуйте ширше розкрити очі й чутливіше налаштувати вухо – певен, питання відпадуть мимохіть.
– Як «Кляса», так і «Хрещатик-плаза» романи автобіографічні. Не пробували вигадувати сюжети не зі свого життя й обороблювати їх?
– Писати про те, про що маєш лише віддалене уявлення, про те, що й близько не пережив – це не по мені. Такого штибу письмаків вистачає, у когось виходить гірше, в когось краще. Але, повторюю, мені це нецікаво. З іншого боку, не менше й авторів, що пишуть «про себе». На жаль, неперетравлені кавалки дійсності замість художнього світу тут теж трапляються. Або навіть не дійсності, а якоїсь безпомічності. Тому не важливо «про що». Скорше «як». Або навіть – «хто», як говорив Вінграновський…
– Цікаво спостерігати над мовою роману. Герої говорять і російською, і суржиком. З чим це пов’язано?
– З реальністю. Між іншим, українською вони говорять найбільше – то ви не помітили.
– Форма твору теж цікава: потік свідомості. Які зразки подібної прози із сучукрліту ви для себе відмітили? Або, може, із зарубіжної літератури?
– Потік, кажете? Ну-ну… В «Хрещатик-Плаза», як і в «Клясі», до речі, всі ходи, всі «переплетення» цілком логічні й, до того ж, міцно поєднані з реальністю. Попри нелінійність, попри рваний монтаж тексту, немає там і плутаності, отої «каші в голові». Так що я тут не згоден з визначенням. Хоч великої ролі воно не грає… А щодо зразків… Я знаю? Можна навмання наговорити імен і творів, ну, наприклад, «Бродяги дхарми» (читав російською) Дж. Керуака чи «Поштамт» Буковскі. Хтось із журналістів, маючи на увазі впізнаваність персонажів, питав мене за якісь речі Андруховича. А, скажімо, Михайло Бриних дуже тонко й несподівано відчитав натяк-зв’язок із таким дивним твором, як тютюнниківський «День мій суботній». Хтозна…
На презентації «Хрещатик-плази» у Києві. Модератор – Михайло Бриних
– А де краще писати: в Києві чи Запоріжжі?
– Лежачи в гамаку. Мабуть… А якщо серйозно, то все залежить не від географії, а від обставин і настрою. Чи не більшість віршів зароджувалися в русі: в потягу, тролейбусі, маршрутці, серед вуличної акустики. Одна з основних поетичних «барокамер» – тамбур потягу, що поночі кудись котиться, переважно й бажано – на Південний Схід. Що ж до конкретних «точок»… Є безліч місцин, де мені добре писалося. Або не писалося.
– Міський простір дуже тисне на психіку людини, в місті постійна метушня і робота. Не хотілося б із сім’єю переселитися в село і там творити?
– Щоб аж так, не тисне, ні. Ну, хіба згадана Вами «постійна метушня». В селі такого немає, це правда, а от «постійної роботи» там, думаю, значно більше. Ну, для справдешнього селянина. А переселитися туди таким собі перманентним «зеленим туристом» чи, ще краще, новітнім дозвільним «баріном» штибу якого-небудь російського Прілєпіна… Як жартую в подібних випадках – «ето ж как пісать надо»?! Ні, поки що мені це не загрожує… Та й попри все, я люблю місто, і є якісь речі, суто міські, сам його дух рукотворний, без чого не можу. Принаймні поки що.
– А близькі Вам люди не заважають створювати романи?
– Ні. Хіба мимовільно, але загалом – ні.
– Що хотілося б побажати майбутнім читачам «Хрещатик-плази»?
– Стати авторськими очима й нервами – на час читання, звісно. А загалом – усіх гараздів, тепла й людського щастя, що тут ще побажаєш?
Розмовляв Яр Левчук
Фото з архіву П. Вольвача
Портал ДРУГ ЧИТАЧА (http://vsiknygy.net.ua/interview/33685/)
Додав яр левчук (ярослав карпець) 23 січня 2014
Про автора
Яр Левчук (1988 р. н.) – киянин, випускник Національного педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова. Письменник, літературний критик. Учасник різних літературних фестивалів, презентацій, літературно-дискусійного клубу.