Оптимістичний творчий тандем
Створили львів'яни Божена Антоняк та Анатолій Івченко.
Додав Art-Vertep 24 липня 2010
Створили львів'яни Божена Антоняк та Анатолій Івченко.
Додав Art-Vertep 24 липня 2010
Іранська, а, водночас, і українська перекладачка Катерина Криконюк — одна з тих постатей, які активно популяризують нашу культуру за кордоном. Причому, не деінде, а в далекому мусульманському Ірані.
Додав Art-Vertep 08 липня 2010
ZAXID.NET продовжує серію інтерв’ю з людьми, які безпосередньо пов’язані зі справою популяризації української літератури у світі, тобто з перекладачами.
Додав Art-Vertep 04 червня 2010
ZAXID.NET продовжує серію інтерв’ю з людьми, які безпосередньо пов’язані зі справою популяризації української літератури у світі, тобто з перекладачами. Раніше було опубліковано розмову з москвичкою Єлєною Марінічевою та з перекладачкою на че
Додав Art-Vertep 19 березня 2010
18 БЕРЕЗНЯ
Звертайтесь до Ірини Корнієнко, E-mail : ateliers.traduction@gmail.com
Любите перекладати? Мрієте перекласти текст улюбленого письменника? Не знаєте, як здійснити мрію? Відповідей можна спробувати пошукати 18 березня, відвідавши Перекладацькі Майстерні: (Пере)Творення тексту В програмі: Майстерня Олега Жупанського:
Додав Art-Vertep 04 лютого 2010
Будь-яке обговорення сучасного стану вітчизняної перекладацької школи починається (і часто-густо закінчується) визнанням того факту, що цієї школи, власне, й не існує.
Додав Art-Vertep 03 лютого 2010
Олексу Негребецького мені хочеться назвати законодавцем моди на українське дублювання, одним з ідеологів і послідовних втілювачів цієї ідеї.
Додав Art-Vertep 28 січня 2010
Що легше – написати достойний текст чи гідно перекласти його? Хтозна… Іноді здається, що світові письменники ледве встигають писати для Петра Таращука: на його бойовому рахунку понад 40 перекладів, і за жоден йому поки що не довелося червоніти, прич
Додав Art-Vertep 18 січня 2010
Завжди вражає праця перекладачів, завдяки яким маємо змогу знайомитися з творами іноземних авторів.
Додав Art-Vertep 01 вересня 2009