Львів / «Кабінетна» зустріч із Томасом Венцловою та Марком Царинником
22-23 ЛИПНЯ 18:00
Літературна кав’ярня «Кабінет» (вул. Винниченка,12)
Мистецьке об’єднання «Дзиґа» представляє
цикл творчих зустрічей у літературній кав’ярні «Кабінет»:
22 липня, середа, 18 год. – «кабінетна» зустріч із Томасом Венцловою
23 липня, четвер, 18 год. – зустріч із членом Нью-Йоркської групи поетів
Марком Царинником
22 липня, середа, 18 год. Зустріч із Томасом Венцловою. Знаменитий
литовський поет, перекладач, літературознавець та есеїст приїжджає до
Львова на запрошення "Дзиги".
Томас Венцлова - син литовського поета Антанаса Венцлови. Був одним із
засновників литовської Гельсінської групи (утворена 1976 р.) В 1977
висланий з Радянського Союзу. В еміграції підтримував близькі стосунки
з Бродським та Мілошем.
Професор слов'янських мов та літератур в Єльському університеті.
Перекладав на литовську мову вірші Анни Ахматової, Бориса Пастернака,
Йосипа Бродського, Осипа Мандельштама, Хлєбнікова, Т.С.Еліота, Шарля
Бодлера, Лорки, Р.-М.Рільке, Вістана Одена, Езри Панда, Жака Превера,
Кароля Войтили, Збігнева Герберта, Чеслава Мілоша, Віслави Шимборської
та ін.
Вірші Томаса Венцлови перекладено на англійську, угорську, німецьку,
польську, португальську, російську, словенську, чеську, швецьку та
інші мови.
Основні наукові роботи присвячено різним аспектам вірша, історії та
сучасній литовській літературі, Срібному віку російської літератури,
історії польської літератури. Серед робіт, присвічених польській
літературі, особливе місце займає книга про Олександра Вата
"Aleksander Wat: Life and Art of an Iconoclast" (1996; польський
переклад "Aleksander Wat. Obrazoburca", Краків, 1997).
Нагороджений багатьма орденами та відзнаками Литви та інших країн.
Доктор honoris causa Університету Марії Кюрі-Склодовської в Любліні
(1991), Ягеллонського університету в Кракові (2000), Університету
Ніколая Коперника в Торуні (2005). 8 січня 2007 у Вільнюсі йому була
вручена медаль в пам'ять проУгорську революцію 1956 року за важливий
інтелектуальний внесок в сучасне розуміння справжнього значення
угорського антирадянського повстання.
23 липня, четвер, 18 год. зустріч із членом Нью-Йоркської групи поетів
Марком Царинником.
Марко Царинник народився у 1944 р. в Берліні. Після війни перебував з
батьками в переселенчому таборі ДіПі, в Авгзбурзі. У Філядельфії
(США), куди переїхав з батьками, він закінчив середню освіту й вищу
школу. Студіював англійську літературу в Пенсильванському
університеті. Під кінець шістдесятих років переїхав в Торонто
(Канада), де живе й працює як перекладач і публіцист. Марко Царинник -
єдиний серед членів Нью-Йоркської Групи, який не видав жодної
поетичної книжки (хоча в його архівах досі зберігаються чернетки
збірки "Падіння світла"). Висловлював свою поетичну самобутність
винятково в літературній періодичній пресі й по збірниках на Заході.
Зате, крім літературознавчих і фільмознавчих статей, він переклав
чимало українських мистецьких творів в англійську мову й декілька з
них видав окремими книгами. Співпрацював з журналами "Смолоскип",
"Україна і Світ", "Сучасність", річником "Поезії" Нью-Йоркської групи.
Автор розвідки англійською мовою "Поет і кінорежисер" (про О.
Довженка, 1973). Член Національної Спілки Письменників України. Марко
Царинник як поет дебютував на сторінках "Сучасности" (Мюнхен) в
1963-ому році. Згодом густо друкувався, як сказано вище, в українській
періодиці Заходу - до 1985-ого року. Відтак поетично замовк.
Мало хто знає, що Марко Царинник був укладачем виданої на Заході
збірки поезій Василя Стуса "Свіча у свічаді" (назва належить Вірі
Вовк, у листах до якої й були вміщені Стусові поезії)
Про авторів
Мистецьке об'єднання Дзиґа , Літературний подкаст kabi.net
Додав Art-Vertep 20 липня 2009