Увійти · Зареєструватися

Умови замовлення

111 112

Крамниця / Книжки / Валерій Шевчук, Василь Яременко (упорядн.)

Слово многоцінне (У 4-х томах)

149.00 грн.
Щоб замовити товар, вам необхідно увійти в систему або зареєструватися.


Том І. ЗМІСТ

  1. Василь Яременко
  2. Панорама української літератури від початків до кінця XVIII століття

ЕПОХА РЕНЕСАНСУ (середина XV — 80-ті роки XVI ст.)

Юрій Дрогобич (? — 1494)

  • Посвята папі Сиксту IV у книзі «Прогностична оцінка 1483 року». Переклав В. Литвинов

Павло Русин із Кросна (бл. 1470 — бл. 1517)

  • Похвала поезії. Переклав А. Содомора
  • Севастяну Маді… Переклав А. Содомора
  • До Севастяна Маді… Переклав В. Маслюк
  • Епіграма. Перек.іав В. Маслюк
  • Елегія для Яна з Вислнці… Переклав В. Маслюк
  • Про прихід зими. Переклав А. Содомора
  • До Аполлона. Переклав В. Маслюк
  • Промовляє книга… Переклав А. Содомора
  • Похвала Валерію Максиму. Переклав А. Содомора
  • Ода Павла Русина з Кросна до Аполлона… Переклав В. Маслюк
  • До книжечки. Переклав А. Содомора
  • Волинський короткий літопис (862 — 1544) Переклав В. Шевчук

Григорій Чуй Русин із Самбора (бл. 1523 — 1573)

  • Еклога (1561). Переклав В. Маслюк

Георгій Тичанський Рутенець (Роки життя невідомі)

  • Елегіакон… на Зоїла. Переклав В. Литвинов
  • Найяснішому лицарю, панові Миколаю Лутомирському
  • До святого Миколи, митрополита Міренського найславнішого. Переклав В. Литвинов
  • Епіграма. Переклав В. Маслюк
  • До читача. Переклав В. Маслюк

Станіслав Оріховський Рутенець Роксолан (1513 — 1566)

  • Промова у справі закону про целібат… Переклав В. Маслюк
  • Лист до Яна Франциска Коммендоні про самого себе. Переклав В. Литвинов
  • Лист до Павла Рамузіо. Переклав В. Литвинов

Іван Туробінський Рутенець (1511 — 1575)

  • До чительника. Переклав М. Трофимук
  • Тур про себе (на герб Самуеля Мацейовського). Переклав М. Трофимук
  • Знов про себе. Переклав М. Трофимук
  • Іоанн з Туробіна про Самуеля М. Переклав М. Трофимук
  • До Якуба Пшилуського… Переклав М. Трофимук
  • На герб Львова. Переклав М. Трофимук
  • На герб роду Одровонж. Переклав М. Трофимук
  • Псалом 99-й… Переклав В. Литвинов

Матвій Стрийковський (бл. 1547 — 1582)

  • Із книги «Хроніка польська, литовська, жмудська та всієї Русі» (Кролевець, 1582) Матвій Стрийковський Осостевіццус сам про себе… Переклав В. Шевчук
  • На Зоїла, неприязного цноті… Переклав В. Шевчук
  • На невдячних і тих, що заздрять… Переклав В. Шевчук
  • На одного неприязного цінителя… Переклав В. Шевчук
  • Valentius Milius Chaeruscus celebrensis… Переклав В. Шевчук
  • Іn eanoem historiam Eustachius Tiskievitius… Переклав В. Шевчук
  • М. Joachimus Cimdarsus… Переклав В. Шевчук
  • Mattheus Strelecius viln. Переклав В. Шевчук
  • Вasilius Jaginctides viln. Переклав В. Шевчук
  • Примітки автора. Переплав В. Шевчук
  • Про стародавні церемонії… Переклав В. Шевчук
  • Про битву під Завіхвостом… Переклав В. Шевчук
  • Про руйнування руських князівств… Переклав В. Шевчук
  • Про подвійну коронацію на королівство руське Данила Романовича… Переклав В. Шевчук
  • Про вибиття 25000 татар перекопських під Вишневцем
  • року 1512 поляками і литвинами. Переклав В. Шевчук

Василь Загоровськин (? — 1580)

  • Духовний заповіт. Переклав В. Шевчук

Севастян Фабіан Кленовим (бл. 1550- 1602 (1608?)

  • Роксоланія (Поема). Переклав В. Маслюк

Симон Пекалід (бл. 1567- ?)

  • Про Острозьку війну під П’яткою проти низових. Переклав В. Маслюк

КУЛЬТУРНО-ІСТОРИЧНА

ЕПОХА БАРОКО (80-ті роки XVI ст. -XVIII ст.)

Герасим Смотрицький (? — 1594)

  • Ключ царства небесного (Уривки). Переклав В. Шевчук
  • На герб князів Острозьких
  • До читателя

Андрій Римша (бл. 1550 — ?)

  • Із книги «Геннадія, патріарха Константинопольського…» На герб ясновельможного пана, пана Остафія Воловича,
  • пана віленського тощо. Переклав В. Шевчук
  • Із "Статуту 1588 р.
  • Ода на герб Лева Сапіги. Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Апостол» (Вільно, 1591)
  • На герби ясновельможного пана, пана Теодора Скумина…
  • Переклав В. Шевчук

Іван Мелешко

  • Промова на Варшавському сеймі 1589 року. Переклав В. Шевчук

Анонім

  • Скарга нищих до Бога (Уривок). Переклав В. Шевчук .

Анонім

  • Вірші супроти протестантів із Киево-Михайлівського рукописного збірника 80–90-х років XVI століття. Переклав В. Шевчук

Анонім

  • Полемічні вірші із Загоровського рукописного збірника 80–90-х років XVI століття. Переклав В. Шевчук

Христофор Філалет

  • Апокрисис (Уривки). Переклав В. Шевчук

Іпатій Потій (1541 — 1613)

  • Лист до князя Костянтина Острозького від 3 червня 1598 року.Переклав В. Шевчук

Клірик Острозький

  • Відпис на листа в Бозі превелебного отця Іпатія… (Іпатія Потія) Переклав В. Шевчук

Віталій (? — бл. 1640)

  • Із книги «Діоптра…» (16,12) Переклали В. Шевчук, О. Шугай, Ю. Бедрик

Ян Щасний-Гербурт (1567 — 1616)

  • Розмисел про народ руський… Переклав В. Шевчук
  • Практика ракуська. Переклав Р. Радишевський

Іван Вишенськнй (бл. 1550 — ?)

  • Із твору «Книжка» кінця XVI — початку XVII століття (Окремі глави). Переклав В. Шевчук
  • Чесній і благоговійній стариці Домнікії… Переклав В. Шевчук
  • Писання, яке зветься «Видовище мислене»… Переклав В. Шевчук

Дем’ян Наливайко (? — 1627)

  • Із книги «Лямент дому княжат Острозьких…» (1603) Перек.іав В. Пепа
  • /з книги «Октоїх, тобто Осьмигласник» (Дермань, 1604) Переклав В.Шевчук
  • Із книги «Лист Мелетія… до… Іпатія Потія» (Дермань, 1605) Переклав В.Шевчук
  • Із книги «Лікарство на оспалий умисел чоловічий» (Острог, 1607) Переклав В.Шевчук
  • Із книги «Часослов» (Острог, 1612). Переклав В. Шевчук

Юрій Рогатинець (Роки життя невідомі)

  • Пересторога, вельми потрібна на потомні часи православним християнам (1605–1606). Переклав В. Шевчук

Мелетій Смотрицький (бл. 1575 — 1633)

  • Із книги «Тренос» (Вільно, 1609). Переклав М. Грушевський
  • Із книги «Казання на чесний погреб…» (Вільно, 1620) Переклав Ю. Бедрик
  • Із книги «Верифікація невинності» (Вільно, 1621) Переклав В. Шевчук

Хома Євлевич (Роки життя невідомі)

  • Лабіринт. Переклав В. Шевчук

Войцех Кіцький (Роки життя невідомі)

  • Діалог про оборону України… Переклав В. Шевчук

Петро Презвітер та інші

  • Плач, або Лемент… Переклав В. Шевчук

Олександр Митура (Роки життя невідомі).

  • Вінок чеснот… Переклав М. Туз

Захарія Копистенський (? — 1627).

  • Із книги «Палінодія, або Книга оборони» (1621) Переклав В. Шевчук

Тарас Земка (? — 1632).

  • Із книги «Іже у святих отця нашого Іоана Златоустого» (Київ, 1623) Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Псалтир» (Київ, 1624). Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Іже у святих отая нашого Іоана Златоустого…» (Київ, 1624) Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Акафіст Пречистій Богородиці» (Київ, 1625) Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Святого отия нашого Андрія…» (Київ, 1625) Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Тридіон, тобто Трипіснець» (Київ, 1627) Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Триодіоніон, тобто Трипіснець» (Київ, 1631) Переклав В. Шевчук

Давид Андрієвич (Роки життя невідомі)

  • Лямент… Переклав В.Шевчук

Андрій Скульський (? — 1651)

  • Із книги «Вірші з трагедії „Христос Пасхон“ Г. Богослова» (Львів, 1630). Переклав В.Шевчук

Памво Беринда (? — 1632)

  • Із книги «На Різдво Христове вірші» (Львів, 1616). Переклав В.Шевчук

ДРАМАТИЧНІ ТВОРИ XVII СТОЛІТТЯ

Якуб Гаватович (1598 — 1679)

  • Трагедія, або Візерунок смерті… Переклав В.Шевчук

Анонім

  • Про Олексія, чоловіка Божого. Переклав В.Шевчук

Анонім

  • Трагедія руська

Тверда палітурка, 799 с., видання 2006 р.

Том ІІ. ЗМІСТ

ВИСОКЕ (РОЗВИНЕНЕ) БАРОКО (1632 — 1709)

Василь Яременко

  • Епоха українського літературного бароко

Дмитро Чижевський

  • Сімнадцяте сторіччя о духовній історії України
  • Поза межами краси

Федор Ернст

  • Українське мистецтво XVII-XVIII віків

Петро Могила (1596 — 1647)

  • Сказання. Про чудесні і визначні явища в православній церкві. Переклав В. Шевчук
  • [Про високе призначення чернечого життя]. Переклад узято з альманаху «Хроніка-2000 , вип. 60 
  • На старожитній герб Максиміліана Бжозовського. Переклав Р. Радишевський
  • Читача до Касіяна красномовне звернення. Переклав Р. Радишевський
  • [Про рід Проскур-Сущанських] Переклав В. Шевчук

Софроній Почаський (Роки життя невідомі)

  • Євхарнстиріон, або Вдячність. Переклав В. Крекотень

Анонім

  • На пресвітлий герб ясновельможних їх милості панів Могил. Переклав О. Шугай
  • Евфонія весело бриняча. Переклав О. Шугай

Афанасій Кальнофойський (Роки життя невідомі)

  • Тератургима, або Чуда. Переклали: із польської В. Шевчук, з латинської В. Литвинов
  • Про старожитність дому… Святополк-Четвертинських. Переклав В. Шевчук

Кирило Транквіліон-Ставровецький (? — 1646)

  • Із книги „Зерцало богословія“ (Почаїв, 1618). Переклав В. Шевчук
  • Із книги „Перло многоцінне“ (Чернігів, 1646). Переклав В. Шевчук

Лазар Баранович (? — 1693)

  • Із книги „Меч духовний“ (Київ, 1666). Передмова до читача. Переклав В. Шевчук
  • Із книги ’Житія святих» .(1670). Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Аполлонова лютня» (Київ, 1671). Переклали В. Шевчук, Р. Радишевський, В. Крекотень
  • Із книги Труби словес проповідних (Київ, 1674). Переклав В. Шевчук
  • Із книги "Зодіак у народженні Божому (Київ, 1676 (?). Переклав В. Шевчук
  • Із збірки "Книга смерті’ (Новгород-Сіверський, 1676). Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Вінець Божої Матері» (Чернігів, 1680). Переклали Р. Радишевський. В. Шевчук
  • Із книги «Істина п’яти ран Христових» (Чернігів, 1680). Переклав В. Шевчук
  • Вірші Лазаря Барановича, введені у «Літопис» Самійла Велична. Переклав В. Шевчук
  • Вибрані листи Лазаря Барановича. Переклав В. Пасе

Анонім

  • Герби і трени. Переклав В. Шевчук

Лаврентій Крщонович (? — 1704)

  • Із книги «Воскреслий Фенікс’. Переклав В. Шевчук

Іоаникій Галятовський (? — 1688)

  • Із книги „Ключ розуміння“ (Київ, 1659). Переклав В. Шевчук
  • Наука, або Спосіб складання казання. Переклав В. Шевчук
  • На старожитній клейнод Желіборських. Переклав В. Шевчук
  • На старожитній герб Могилів. Переклав В. Шевчук
  • Чуда Пресвятої Діви між сивіллами… Переклав В. Шевчук

Антоній Радивиловський (? — 1688)

  • Із рукописної книги „Огородок Марії Богородиці“ (1671). Переклав В. Шевчук
  • Із рукописної книги „Вінець Христов“ (1676–1683). Переклав В. Шевчук

Бартоломей Зиморович (Озимок) (1597–1677)

  • Пам’ять війни турецької… Переклав В. Пепа
  • Із книги „Селянки нові руські“ (Краків, 1663). Переклав В. Шевчук

Григорій Вишньовський (Роки життя невідомі)

  • Шлях, вкритий лавром… Переклав В. Маслюк

Данило Братковський (? — 1702)

  • Світ, по частинах розглянутий. Переклав В. Шевчук

Пилип Орлик (1672 — 1742)

  • Алцід російський. Переклали В. Шевчук, М. Трофимук
  • Гіппомен сарматський (Київ, 1698). Переклали В. Шевчук, М. Трофимук

Тверда палітурка, 799 с., видання 2006 р.

Том ІІІ. ЗМІСТ

ВИСОКЕ (РОЗВИНЕНЕ) БАРОКО (1632 — 1709)

 Валерій Шевчук

  • Конспективний огляд літератури другої половини XVII — початку XVIII століть

Іван Величковський (1651–1701)

  • [Панегірики]. Переклав В. Шевчук
  • Дзиґар цілий і напівдзиґарик… Переклав В. Шевчук
  • Молоко… Переклав В. Шевчук

Іван Мазепа (1644–1709)

  • Є. Пеленський. Літературна спадщина Мазепи
  • Поезії
  • Листи до Мотрі Кочубеївни

Варлаам Ясинський (1627–1707)

  • Вінці

Климентій Зіновіїв (Роки життя невідомі)

  • Вірші. Переклав О. Шугай

Анонім

  • Царство Натури Людської. Переклав В. Шевчук

Дмитро Туптало (1651–1709)

  • Духовна поезія. Переклали В. Шевчук та О. Шугай
  • Із книги „Четьї-Мінеї“ (Київ, 1689). Переклав В. Шевчук
  • Щоденні записки (Діаріуш). Переклала В. Соболь

АНТОЛОГІЯ ГЕРОЇЧНОЇ КНИЖНОЇ ПОЕЗІЇ XVI-XVIII СТОЛІТЬ

Василь Яременко

  • Силове поле національної героїки
  • Героїчні вірші анонімних авторів
  • /з „Короткого Київського літопису“ XVI століття
  • [Битва під Оршею 1515 року]. Переклав В. Шевчук
  • Ерісесііоп. Переклав В. Пепа
  • Із „Київського літопису“ 1241 -1621 років
  • Забави і деякі справи рицарські 1621 року. Переклав В. Шевчук

Із рукописного збірника Доменіка Рудницького

  • „Гей на горі женці жнуть …“
  • „Ах, Українонько, бідна годинонька…“

Із рукопису середини XVII століття

  • [Про Жовтоводинську битву] 1648 
  • Із „Літопису, або Хроніки різних справ та подій“ Иоахима Єрлича (Варшава, 1673 року)
  • Пісня про пана Миколая Потоцького

Із друкованих листків XVII століття

  • Дума козацька о войні з козаками під Берестечком… З давньоукраїнської адаптував до сучасного правопису В. Шевчук

Із рукописного збірника XVII-XVIII століть

  • Глаголе Польща
  • Лямент людей побожних, що ся стало в Литовськой землі
  • Над Почаєвом [зоря] ясная стала
  • [Про Петра Дорошенка]
  • Із рукопису 1677 року. „На Русі першим князем був Кий…“/7ереклав В. Шевчук

Із рукописного збірника с. Камйонка 1734 року

  • Піснь о образі Клокочевськом
  • [Пісня про повстання Мартина Пушкаря]

Із „Літопису Самійла Величка , 1720 року

  • “Ей, Іване, поповичу-гетьмане!..» Переклав В. Шевчук

Із рукописної віршованої хроніки другої половини XVII століття

  • Короткий опис Сіркових діянь. Переклав В. Шевчук

Із рукопису «Три книги про мистецтво поетичне», 1714 року

  • Епітафія Богдану Хмельницькому. Переклав В. Маслюк

Із книги Історія русів, чи Малої Росії , друга половина XVIII століття

  • Напис на портреті Богдана Хмельницького. Переклав В. Шевчук

Із рукописного збірника XVIII століття

  • [Баталія під Солодківцями]
  • Пісня Хотінська. З давньоукраїнської адаптував до сучасного правопису В. Шевчук

Йосип Верещинський (бл. 1530–1598 (1599)

  • Побудка… Переклав Р. Радииіевський
  • Мартин Пашковський (Роки життя невідомі)
  • Україна, татарами терзана… (Краків, 1608) (Уривок). Переклав Р. Радишевський
  • Дії турецькі і змагання козацькі з татарами (Краків, 1615) (Уривки). Переклав В. Шевчук
  • Розмова козака запорозького… (Краків, 1617) Переклав В.Шевчук

Іван Домбровський (Роки життя невідомі)

  • Дніпрові Камени. Переклав В. Литвинов

Касіян Сакович (бл. 1578–1647)

  • Вірші на жалісний погреб шляхетного рицаря Петра Конашевича-Сагайдачного… Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Трактат про душу» (Краків, 1625)
  • На пресвітлий клейнот… князів Чарторийських. Переклав В. Шевчук

Олександр Бучинський-Яскольд (Роки життя невідомі)

  • Із книги «Чигирин, прикордонне місто, у тяжкій турецький облозі року 1677» (Новгород-Сіверський, 1678). Переклав В. Шевчук

Йосип Шумлянський (? -1708)

  • Дума з 1686 року. Переклав В. Шевчук

Лазар Баранович (? -1693)

  • Епітафіон гетьманові Івану Брюховецькому

Стефан Яворський (1658–1722)

  • Із книги «Геркулес після Атланта» (Чернігів, 1685) «Нащо, Лєшку, в далекі ідеш ти заводи…» Переклав В. Шевчук
  • Із книги Луна голосу, що волає в пустелі" (Київ, 1689) «Куди, Місяцю, роги ти сунеш, скажений!..» Переклав В. Шевчук
  • «Сатурнів хочеш злотий вік хвалити…» Переклав В. Шевчук
  • Митрополита рязанського та муромського слізне з книгами прощання. Переклав В. Шевчук

Іван Орловський (Роки життя невідомі)

  • Із книги Скарбниця дорогого каміння (Чернігів, 1693) «Вік залізний повсюди розсіює рани…» Переклав В. Шевчук
  • Із книги «Багатий сад» (Київ, 1705)
  • «Годі вже пером, музо, ходить по затопах…» Переклав В. Шевчук
  • Канцон геліконських муз. Переклав В. Шевчук

Захар Дзюбаревич (Роки життя невідомі)

  • Псальма. Переклав В. Шевчук

Гнат Бузановський (Роки життя невідомі)

  • Із рукопису «Зібрання риторичних настанов» (1729) Вірш про Богдана Хмельницького. Переклав В. Маслюк

Тихін Александрович (Роки життя невідомі)

  • Із рукопису «Настанова в поетичному мистецтві» (1743) Епітафія Данилові Апостолу, гетьману України. Переклав В. Маслюк
  • Героїчні вірші. Переклав В. Крекотень

Григорій Сковорода (1722–1794)

  • Із рукописного збірника другої половини XVIII століття
  • De libertate. Переклав В. Шевчук …

ПТАШИНИЙ ЕПОС (XVII — ПОЧАТОК XVIII СТОЛІТТЯ)

(Фрагменти)

  • [Птахи]
  • [Про воробейчика]
  • «Ой, біда, біда чайці небозі…»
  • Перепеличенька
  • «ІЦигол тугу має, громаду зберає…»
  • Пісня про сойку

Із рукописного альбому Андрія Іщенка 1780–1782 років

  • [Бенкет у оробля]

АНТОЛОГІЯ ЛЮБОВНОЇ ПОЕЗІЇ XVI — XVIII СТОЛІТЬ

Василь Яременко

  • Ніжне джерело людської краси

Анонім

  • Із «Чеської граматики» Яна Благослава, середина XVI століття
  • «Дунаю, Дунаю, чому смутен течеш …»

Іван Жоравницький (? — 1589)

  • Пасквіль з 1575 року

Симон Симонід (1558 — 1629)

  • Із книги «Селянки» (Замостя, 1614 року)
  • Чари. Переклав В. Шевчук

Анонім

  • /з книги «Пісні, таниі і падвани», перша половина XVII століття
  • «Чом, чом, чом, чому босо ходиш…»

Анонім

  • Із книги «Сейму вального домового артикулів шість Яна Дзвоновського, 1625 року
  • Пісня козака Плахти

Симон Зиморович (1608 (1609)-1629)

  • Із книги „Роксоланки, або Руські панни“ (Краків, 1654) Переклав В. Шевчук

Симеон Полоцький (1629–1680)

  • Із рукописної книги „Багатоквітний сад“ (1677–1678)
  • Жона. Переклав Р. Радишевськии
  • Одруження. Переклав Р. Радишевськии

Онуфрій (Роки життя невідомі)

  • Із рукописного збірника „Про походження людське“ (1699 року)
  • Про жіночу природу. Переклав В. Шевчук

Анонімні любовні вірші із рукописного збірника бібліотеки Чарторийських, другої половини XVII століття

  • „Люби мене дівчинонько…“
  • „Ой летіла голубонька з України…“
  • „Ой приїхав мій миленький да й з війноньки…“
  • „Котиться кришталь по сіножаті…“
  • „Постій, прошу, голубоньку …“
  • »Сидить козак на конику …

Анонімні любовні вірші із рукописних співаників, альбомів і збірників XVIII століття

  • Пісня світська («Дівчинойко, моя голубойко…»)
  • «Сім разів я присягала з милим не гадати…» Переклав Ю. Шкробинець
  • Пісня світська («Скарб найбільший — шлюбу золоті кайдани…») Переклав Ю. Винничук
  • «Хто мені сльози дасть, як у Рахілі…»Переклав В. Шевчук
  • «Іде козак з України…»
  • «Ах, зле безчасся, чого зневажаєш…» Переклав В. Шевчук
  • «В славнім городі да Переясловлі…»

Семен Климовський (Климів) (Роки життя невідомі)

  • «їхав козак за Дунай…»

Літа Любовичівна (Роки життя невідомі)

  • Пісня світська. Переклав Ю. Винничук

Іларіон Ярошевицький (? — 1704)

  • Із латиномовної рукописної поетики «Аполлонів кедр» (1702)
  • Купідон, або Крилатий Амур. Переклав В. Маслюк

Іван Нарольський (Роки життя невідомі)

  • Із твору «Славний престол почестей Кроковського
  • »Руськая земле щаслива, радій…" Переклав В. Маслюк
  • Пам’ятник вічної слави Иоасафу Кроковському. Переклав В. Маслюк

Григорій Граб’янка (? — 1738)

  • Із літопису «Дійство превеликої і від начала поляків найкривавішої і небувалої брані…» (1710 року)
  • Вірші на малоросійський герб. Переклав В. Шевчук
  • Похвала віршами Хмельницькому від народу малоросійського. Переклав В. Шевчук
  • Сказання про перший бран козацький з ляхами на Жовтих Водах. Переклав В. Шевчук
  • Про другу війну і перемогу козаків над ляхами під Корсунем. Переклав В. Шевчук
  • Сказання про Збаразьку та Зборовську перемогу над ляхами 1649 року. Переклав В. Шевчук

Анонім

  • Із книжки «Ітика ієрополітика» (Київ, 1712)
  • [Подорожні та Ведмідь]. Переклав В. Шевчук
  • [Селянин та Змія]. Переклав В. Шевчук

Тверда палітурка, 799 с., видання 2006 р.

Том IV. ЗМІСТ

ПІЗНЄ БАРОКО (1709 — 1798)

Варлаам Новицький (Роки життя невідомі)

  • Із «Поетики 1735 року
  • [Про коника та Мураху]. Переклав В. Шевчук

Феофан Прокопович (1681 — 1736)

  • Про поетичне мистецтво… (Уривки). Переклав В. Литвинов
  • Вірші з інших розділів поетики. Переклав В. Литвинов
  • Володимир. Трагікомедія. Переклав В. Шевчук

Микола Ханенко (бл. 1690 — 1760)

  • Діаріуш. Переклав В. Шевчук

Самійло Величко (бл. 1670 — 1728)

  • Із „Літопису“. Переклав В. Шевчук

Іван Максимович (1651 — 1715)

  • Із книги „Алфавіт“ (Чернігів, 1705)
  • „Що творю я…“ Переклав В. Шевчук
  • Літургія. Переклав В. Шевчук
  • Омега. Переклав В. Шевчук
  • Із книги „Театром“ (Чернігів, 1708). Переклав В. Шевчук
  • Із книги „Ось блаженства євангельські“ (Чернігів, 1709). Переклав В. Шевчук
  • Із книги Царський путь хреста Господнього (Чернігів, 1709). Переклав В. Шевчук
  • Із рукописного збірника XVIII століття
  • „Житіє Димитрія, ростовською чудотворця“. Переклав В. Шевчук

Валерій Шевчук

  • Українські поетики та риторики як теоретична база літературного бароко (Скорочено)

Митрофан Довгалевський (Роки життя невідомі)

  • Сад поетичний. Переклав В. Маслюк
  • Владотворний образ. Драма. Переклав В. Шевчук

Інокентій Нерунович (Роки життя невідомі)

  • Милість Божа… Переклав В. Шевчук

Семен Дівович (Роки життя невідомі)

  • Розмова Великороси із Малоросією. Переклав В. Шевчук

Йоасаф Горленко (1705 — 1754)

  • Бран чесних семи добродійностей… Переклав В. Шевчук

Йосип Обонкіон-Батя (Роки життя невідомі)

  • Вертеп. Переклав В. Шевчук

Валерій Шевчук

  • Про українську вертепну драму та явище вертепного дійства

Іван Некрашевич (бл. 1742 — ?)

  • Ісповідь
  • Замисел на попа

Валерій Шевчук

  • Низове бароко і засоби його творення (Фрагменти)

ПОЕЗІЯ МАНДРОВАНИХ ДЯКІВ

Петро Попович-Гученський (Роки життя невідомі)

  • Із рукописного збірника другої половини XVII ст. Із діалогу „Вірші на Воскресіння Христове“. Переклав В. Шевчук
  • Вірші нищенськії утішнії
  • Вірш нищенський
  • Вірш другий нищенський
  • Вірш нищенський, хороший і смішний
  • Вірш нищенський
  • Вірші нищенськії а смішнії
  • „Повім я вам, панове…“
  • Бурлескна поезія
  • Вірші-орації
  • Вірші-травестії

СОЦІАЛЬНО-ПОЛІТИЧНА

САТИРА XVIII СТОЛІТТЯ

Інок Яків (Роки життя невідомі)

  • Сатирична колядка
  • Плач київських монахів

Іриней Фальківський (1762 — 1823)

  • Із рукописною збірника „Поетичні праці…“ 1778 року
  • Промова Готфріда до Коломана. Переклав В. Маслюк
  • Із рукописного „Поетичного збірника“ 1791–1792 років
  • ’Незручності малі не варто зневажати…» Переклав В. Шевчук

Василь Довгович (1783 — 1849)

  • Із рукописної книги «Поезії Василя Довговича», 1832.
  • Переклали В. Маслюк, В. Шевчук, Ю. Шкробинець
  • Поезії Василя Довговича живою народною мовою Закарпаття

Тверда палітурка, 799 с., видання 2006 р.

Ціну вказано за чотири томи

Про автора

Валерій Шевчук, Василь Яременко (упорядн.)

Коментувати

Книжки (0)

 
 
 

Гостиница Днепропетровск |  Светильники Днепропетровск |  Рекламное агентство |  Сауны Днепропетровска