Найбільш гучна література та мистецька подія України — вихід п’ятої частини «саги» про Гаррі Поттера. Поттеромани Росії обгризли собі нігті по саме a la Венера Мілонька, натомість українські „поттерчата" хизуються тим, що знають події з життя юного чарівника на рік вперед.
Видавництво
Джоан Ролінг також не розчаровує своїх шанувальників. Герої стали дорослішими на рік. Здавалось би просто ще один рік з життя, але у віці 15 років дрібниць не буває. Мітким, але ненав’язливим формуванням думки про персонажів є мовлення героїв. Один з ворогів Гаррі Драко Мелфой говорить ламаною українською, до того ж насиченою жаргонізмами, дивакуватий добряк Геґрід розмовляє гуцульським діалектом, а сам Гаррі послуговується літературною українською.
До того ж з дорослішанням більш серйозними стають життєві проблеми персонажів, більш небезпечними пригоди. Сюжетне напруження, як завжди, найбільш акумулюється під кінець і на вас знову чекає несподівана розв’язка. Щоб не проговоритись про події та не зруйнувати зацікавлення, радимо читати, отримувати задоволення та не забувати, що чари і чаклунство є не лише в Ґоґвортсі, але й в нашому маґлівському житті.
Джоан Ролінґ - англійська письменниця, літературний псевдонім Дж. К. Ролінґ (англ. J.K.Rowling), автор серії (1997—2007) романів про Гаррі Поттера, перекладених більш ніж 60 мовами, в тому числі і українською.