120 сторінок Содому
Київ: Критика, 2009
Поезія сама по собі є часто складною для сприйняття широкими колами людей, а книга про яку йдеться зараз « 120 сторінок Содому» – якраз і є тим випадком позареального. Власне, це просто мабуть щось надто нове та незвичне для пересічної людини, проте – абсолютно цікаве та глибоке.
Ця збірка – це перша на пострадянському просторі квір-антологія сучасної світової лесбі-, ґей та бі літератури.
Тут зібрано твори близько тридцяти авторів з країн Європи та Америки, перекладені українською мовою.
Упорядниками та ініціаторами даного проекту виступити українських поетів- Альбіна Позднякова, Ірина Шувалова, Олесь Барліг. А також, до робти над проектом долучилось чимало талановитих поетів та перекладачів.
Книга покликана показати нашому читачеві нові способи письма, відкрити нові імена, дати можливість ближче познайомитися з квір-літературою кінця XX – початку XXI століття. Також, метою видання є посприяти розвитку толерантності та розуміння, по відношенню до чогось не загальноприйнятого, дивного та незвичного. Проект не є вичерпним путівником по актуальному квір-письменству, радше йдеться про спробу дати найзагальніше уявлення про розмаїття жанрів, стилів і підходів, що вільно співіснують в умовних межах цього явища. За словами упорядників, книга призначена для «будь якого неупередженого читача».
ЗМІСТ:
-
Від упорядників
-
Андрій Бондар. Любити по-іншому (замість передмови)
Олесь Барліг (Україна)
-
"він ховав маленького хлопчика..."
-
"він як потім всі інші..."
-
"він [два чорні пальці]..."
-
"він походив від равликів..."
Кристофер Вайт (Шотландія, Велика Британія)
-
Гей-Декамерон (уривок із роману)
Маріо Вірц (Німеччина)
-
Тваринні перевтілення
-
Повернення блудних синів
-
Початок історії
-
Гість
-
Кохання часів СНІДу
-
Свято
Маркус Гедігер (Швейцарія)
-
XIV ("- Я тебе хочу, - кажеш...")
-
XXXVII ("Він пішов. Я лишився сам")
-
XLVI ("Сідай навпроти")
-
LI ("Запах гарячої кави")
-
XX ("На колінах принишк у піску...")
-
XXIV ("Мені було тринадцять того літа...")
Фаїна Грімберг (Росія)
Яцек Денель (Польща)
-
Симетрія
-
Відлига
-
Дивитися на карк чужого випадкового
-
II Songo
-
Енді Воргол, "Роберт Меплторп", полароїдне фото, 1973
Панайотис Евангелідис (Греція)
-
Sick on a journey (уривок із роману)
Яшка Казанова (Росія)
-
Півгодини
-
"до колін - всіх жінок, що мене берегли..."
-
"кобіти створені для задоволення..."
-
Ю
-
"а на жовтневій завжди-завжди м'ясорізка..."
-
"машко, ти сумуєш за його щоками небритими..."
Алеш Кауер (Росія)
-
І. ("Лише хмари і хмари - білі хвилясті гуси...")
-
ІІ. ("Тільки затамувати подих і пильно вдивлятись вдивлятись вдивлятись")
-
"Оглянусь..."
-
"Юнак - ..."
-
"Тріюмф..."
-
"Поставлю навпроти сонця вино з червоною тінню..."
-
"Стоїш переді мною напівубраний в народний стрій..."
-
"Рибкою мене погладив..."
-
"Під ліричним сузір'ям - епіка..."
Дмітрій Кузьмін (Росія)
-
"Моє перше кохання..."
-
"Наступного дня..."
-
"Дитячий майданчик..."
-
"Дивно..."
-
"Хороший хлопчик щоранку поливає всі квіти..."
Тимоті Ліу (США)
-
Анонім
-
Гроші
-
Рішення
-
Глибока пісня
-
Вкотре напад тривоги
-
Допотопне
-
Бонвіан
-
Шахрай, що миттю скінчить цю гру
Настя Манцевич (Білорусія)
Ярослав Могутін (Росія)
-
Холодна ця земля
-
Декларація незалежности
-
Задоволення не прийде
-
Кохання на свободі
Бране Мозетіч (Словенія)
-
"Я спостерігаю за цими стрункими хлопчиками..."
-
"Не знаю, чому згадав тебе. Першого..."
-
"Мій дід перший усвідомив, що я не вартий..."
Адам Надашді (Угорщина)
Петр Натшлєгер (Австрія)
Єлена Новожилова (Росія)
Штефан Офенбехер (Німеччина)
-
Знайомі
-
Секс як доказ любові
-
Остання скриня
Едвард Пасевіч (Польща)
-
Мальта
-
Літня летаргія
-
Любив це
-
Мати Маріанна від педиків
Павел Петр (Чехія)
-
"Згадай..."
-
"Не турбуйте мене..."
-
"У випростаних руках тремтить газета..."
-
"Оздоблювальний папір..."
-
"Залишитись серед метеоритів..."
-
"Обіцяєш стільки разів обіцяєш..."
-
"Цент маси мармуру..."
-
"Спершу амфор окрай..."
Валєрій Пєчейкін (Узбекистан/Росія)
Альбіна Позднякова (Украаїна)
Сана Праєдгарденссон (Україна)
-
"Дощ стукає у плечі..."
-
"Коханці батька..."
-
"Зірка долонею прикриває..."
Софія Рей (Іспанія)
-
"Єва наближається до дзеркала..."
-
Жанна д'Арк
-
Байстрючка
-
Рецепт приготування однієї порції Гертруди Стайн
-
"Я прийшла і доторкнулася до тебе - може, ти скажеш..."
-
Фрида
-
Оригамі
-
Всесвітній день без депиляції
Ніколай Уперс/Алєксєй Пурін (Росія)
-
Із "Залюдненого острова"
-
Із "Тристій"
-
Із "Адріятичних сонетів"
-
Апокрифи Теогніда
Ізабела Філіпяк (Польща)
-
Лялечка
-
Бритва
-
Перетворення
-
Переміни
Васілій Чепєлєв (Росія)
-
"у поволжі зелені городи..."
-
лист щастя (3)
-
"уже біле небо кружляє..."
-
"ти підійдеш до запрєтки ти помахаєш рукою..."
Лоренс Шимел (Іспанія/США)
-
Принц-жабеня
-
"На мене не озираючись, ти ходив на балкон покурити..."
-
Метонімія
-
"Свято скінчилося, мій сусід по квартирі..."
-
Рецепт любові
-
"Хочу написати щось гарне про нас..."
-
"Я не люблю злягатис тихо..."
Ірина Шувалова (Україна)
-
розарій
-
содом
-
нарцис
-
pre-lude
Аарон Шурин (США)
-
90% вологости, 10% хтивости
-
Пан Арфа
-
Із циклу "Паралельні вигляди"
-
Із циклу "Артерія"
-
Із циклу "Місто мужчин"
-
Із циклу "Мимовільна лірика"
-
Марія Маєрчик. Вторгнення гомосексуальности
-
Довідка про перекладачів
Про автора
Упорядники квір-антології "120 сторінок содому"