«Казки»
Переклад з датської.
Хто з нас у дитинстві не бачив у завірюсі саней Снігової королеви, не розмовляв з улюбленим олов’яним солдатиком, чи не мріяв злетіти до сонця білим лебедем. Славетний датський казкар Г.-К. Андерсен проникає у глибини душі, із самих звичайних речей та подій створює казку й зберігає в ній дитячі мрії про надзвичайні події та цікаві дивовижні пригоди.
Чарівні казки стали справжнім подарунком для дітей усього світ)? Дорослі ж знайдуть в них повчальні історії і для себе. Але для читача будь-якого віку «Казки» Г.-К. Андерсена залишаться назавжди привабливим своєю простотою та безмежною добротою.
ЗМІСТ
- Славетний датський казкар. О. Іваненко
КАЗКИ
- Нове вбрання короля. Переклад О. Іваненко
- Принцеса на горошині. Переклад О. Іваненко
- Соловей. Переклад О. Іваненко
- Непохитний олов’яний солдатик Переклад О. Іваненко
- Свинопас. Переклад О. Іваненко
- Дюймовочка. Переклад О. Іваненко
- Гидке каченя. Переклад О. Іваненко
- Снігова королева. Переклад О. Іваненко
- Ялинка. Переклад О. Іваненко
- Льон. Переклад О. Іваненко
- Циганська голка. Переклад О. Іваненко
- Великий Клаус і маленький Клаус. Переклад 0. Іваненко
- П’ятеро з одного стручка. Переклад 0. Іваненко
- Що не зробить старий — все гаразд. Переклад 0. Іваненко
- Гречка. Переклад М. Старицького
- Комірник Переклад М. Старицького
- Сновійко. Переклад М. Старицького
- Закохана пара. Переклад М. Старицького
- Дівчинка з сірниками. Переклад М. Старицького
- Пташина пісня. Переклад М. Старицького
- Трояндовий ельф. Переклад М. Старицького
- Крапля води.ПерекладМ. Старицького
- Мати. Переклад М. Старицького
Тверда палітурка, 319 с., видання 2005 р.
Про автора