«Під чужою тінню»
Роман-есе відомого українського перекладача і письменника — його третій крок в ориґінальній прозі. Автор спробував показати, чим є слово в житті кожної людини, зокрема, як те слово творить людину, впливає на її світосприймання, світовідчуття, настрої. У книзі більше життєвого, ситуаційного, живописного, тут в оповідній, настроєвій канві подані роздуми над Словом ориґінальним і перекладним, постаті літераторів, перекладачів, професорів та науковців, багатьох, хто залишив живий слід у пам’яті автора.
Дві праці Андрія Содомори, видані в «Літописі», закріплюють у вітчизняній культурі повноцінний новий жанр перекладацьких есе, об’єднаних роздумами над складністю перекладу культури, що сформувала образ і звучання слова.
Книга буде цікавою перекладачам, філологам, усім, хто закоханий у слово.
Зміст
Від автора
Non sum qualis eram
Quos amisimus sequimur
- Йдемо вслід за тими, кого втратили
Universis et singulis…
- Усім і кожному зокрема, кого б це стосувалося
Vitae colores
Samper ego auditor tantum?..
- Завжди лише слухачем мені буть?..
Littera scripta manet
- Писана літера — залишається
Про автора